Китайские пельмени, вонтоны, дим сумы

Китайские пельмени, вонтоны, дим сумы

Дмитрий Журавлёв
07 августа 2008 г.

Может ли какая-либо еда тронуть ваше сердце? Тронуть настолько, что ее потребление превратится для вас в ежедневный ритуал, сродни утренней зарядке, привыкнув к которой и однажды пропустив ее, вы будете чувствовать себя лишенными заряда бодрости на весь день.

Китайцы считают, что может… «Тронуть сердце», «сердечное прикосновение», «легкое биение сердца» и даже «зажигающие душу» – именно так можно поэтично перевести с кантонского диалекта словосочетание «дим сум».

Немного истории

По сути, дим сум (или дим сам, dim sum) – это первый в мире фаст-фуд. Понятие «дим сум» восходит к древней кантонской традиции «Ям Ча» (yum cha) – «попить чайку», говоря русским языком. |Усталые путники, странствующие по бескрайним просторам Китая или крестьяне, в перерывах между изнуряющей работой, нуждались в месте, где бы они могли немного отдохнуть и утолить жажду свежезаваренным чаем. Так на дорогах Древнего Китая стали появляться т.н.«чайные дома».

Правда, сначала употреблять вместе с чаем какую-либо пищу было не принято: считалось, что это приводит к ожирению. Однако позже заметили, что чай, наоборот, только способствует пищеварению, и хозяева «чайных» стали предлагать разнообразные легкие и, главное, быстрые закуски, чему посетители, естественно не противились.

Тогда и родилось это явление – дим сум – калейдоскоп небольших закусок, которыми китайцы сопровождают чаепитие в начале или в середине дня.

С чего начинается день

День современного китайца начинается с газеты, сигареты и дим сумов. Как только открываются «чайные дома», а они открываются очень рано, внутри тут же аншлаг: громкие голоса сливаются со звоном чайных приборов и шорохом газет, под потолком витает сигаретный дым, за едой выстраивается очередь – чтобы ничего не упустить, иногда приходится отбросить приличия и хорошенько поработать локтями.

А по залу, словно джонки на извилистой реке, умело лавируют между столиками официантки с тележками, уставленными высокими башнями из маленьких бамбуковых пароварок.

Обычно дим сумы подаются в миниатюрных порционных пароварках-ситах (если речь идет о пельменях, то в них помещается всего 3-4 штуки), что позволяет максимально полно насладиться разнообразием предлагаемых закусок.

Посетитель берет то, что ему приглянулось и протягивает специальный чек, на котором официантка ставит соответствующий штамп и посетитель расплачивается за все сразу, только покидая заведение.

И, конечно, чай: его подливают постоянно и без напоминаний.

Такова обычная картина в «чайном доме», где работающие китайцы заправляются едой и новостями перед работой или отдыхают в перерыве, а пенсионеры проводят свой досуг, вспоминая молодость и сплетничая.

Невероятное разнообразие

Существуют тысячи разновидностей дим сумов и, безусловно, в разных городах и провинциях Китая есть свои излюбленные виды. К примеру, в Шанхае – это Сяо Лонг Бао – пельмени своеобразной формы с начинкой из свинины с большим количеством бульона или их вариант в виде огромного пельменя без фарша, наполненного только бульоном, который выпивается через коктейльную трубочку.

В Чаочжоу – Чиу Чау Фан Гуо – пельмени из рисового теста со свининой, арахисом и грибами.

В Гуанчжоу… А впрочем, в Гуанчжоу, на родине дим сумов, их такое невероятное количество – от завернутых в тесто обжаренных молодых корней лотоса до клецок из говяжьих рубцов – что выделить какой-либо определенный вид становится весьма затруднительно. И все же, несмотря на такое разнообразие, есть и безусловные фавориты, популярные по всей стране.

В первую очередь – это знаменитые «прозрачные» пельмени с креветками – Хар Гоу, визитная карточка дим сумов. Тесто для них делают из пшеничного крахмала, а для начинки используют крупные куски креветок, смешанные с сырым свиным салом и побегами бамбука. «Полуфабрикатам» придают форму полумесяца и готовят на пару.

Не отстают от Хар Гоу по популярности и Цзяо Цзы. Это то, что мы понимаем под обычными пельменями: начинка, чаше всего это свинина с овощами, обернута тонким слоем пресного теста. Чаще всего Цзяо Цзы отваривают на пару, либо обжаривают со всех сторон, но иногда и просто отваривают.

Шао Май – маленькие, открытые сверху пельмешки со свининой в тонкой оболочке из пресного теста.

Из не «пельменеобразных» закусок можно выделить Фон Чжуа – «когти феникса», это куриные лапки, которые обжаривают во фритюре, затем варят, а потом еще и маринуют. Выглядят Фон Чжуа, надо сказать, устрашающе, но при этом они легкие, воздушные снаружи и нежные внутри.

Стоит упомянуть и широко известные Spring rolls, или весенние блинчики – Чун Цзюан – различные овощи, нередко с добавлением мяса, нарезают соломкой и заворачивают в тонкие блинчики из пшеничной или рисовой муки, а затем обжаривают во фритюре.

Не забудем и про Ча Шао Бао – пышные, крестообразно раскрытые сверху, отваренные на пару или запеченные пампушки из дрожжевого теста, фаршированные сладкой, обжаренной на гриле свининой.

Свиные ребрышки, разновидностей которых великое множество, – это также одна из вариаций на тему дим сумов. Вот, к примеру, Чи Чжи Пайгу – свиные ребрышки с ферментированными черными бобами – специфическая с виду, но вкусная закуска.

Кроме того, китайцы очень любят яйца, причем в любом виде. Все, наверное, слышали о «тысячелетних яйцах» – консервированных особым образом утиных или куриных яйцах с почти черным полупрозрачным белком и темно-зеленым желтком. Есть и менее экзотические варианты, например, Усян Ча Цзидань – ароматичные чайные яйца с пестрой, «мраморной» поверхностью.

Из сладких разновидностей дим сумов, пожалуй, наиболее популярны Дань Гао – кексы с яичным заварным кремом и Манг Гуо Бу Дин – похожий на пудинг десерт из манго и молока.

Обязательно попробуйте дим сумы в китайском ресторане или приготовьте самостоятельно – ваше сердце точно не устоит перед их очарованием.

Если вы заметили ошибку или неточность, пожалуйста, .
ПОХОЖИЕ МАТЕРИАЛЫ
Дим-сум

РЕЦЕПТ

Дим-сум

Вполне вероятно, что идея соединить тесто с мясом пришла в голову разным народам независимо друг от друга, однако самой популярной остается версия, что лепить пельмени мир научили китайцы.

Рис по-китайски, рис для ризотто
Рис по-китайски, рис для ризотто

Когда-то сегодняшние проблемы типа: какой выбрать рис, басмати или жасмин, – могли вызвать в нашей стране разве что взрыв гомерического хохота. Это если кто-нибудь вообще понял бы, о чем идет речь. Так вот: в эти незапамятные времена люди все равно хотели плова. А из того риса, что продавался в магазинах, можно было варить только кашу, да и то не вполне рисовую. Но плов все-таки получался! Потому что воды, слава Богу, всегда у нас хватало, и все силы хозяйки бросали на замачивание и промывку. После 125-го раза рис переставал слипаться и даже получался рассыпчатым.

Подпишитесь на рассылку рецептов и советов
Ваши данные защищены reCAPTCHA
КОММЕНТАРИИ
Уже зарегистрированны на gastronom.ru? Войдите или оставтье комментарий как гость
Ваши данные защищены reCAPTCHA

Жека косой (гость)

21 ноября 2013 г.

Люблю димсамы, в тайланде ими обьедался, заказывал димсамы и суп том ям. А на днях увидел димсамы в супермаркете Азбука Вкуса. Взял на пробу 1 пачку.. потом пожалел, что одну))) не наелся, надо было 2 брать. А еще пробовал на пару, только не димсамы. Тесто там было дрожжевое, начинка из мяса, капусты, приправ, не помню как называются, но тоже супер

Дмитрий Журавлёв
Дмитрий Журавлёв31 августа 2011 г.

Pink Panter, они так и называются zhimaqiu (чжимацю) — кунжутные шарики.

Pink Panter (гость)

14 августа 2011 г.

Скажите ,пожалуйста , как называются шарики из риса , с начинкой из красной фасоли , обжареные в кунжутном семени ?

Дмитрий Журавлёв
Дмитрий Журавлёв15 августа 2008 г.

Чун Цзюан - можно перевести, как весенний свиток. во всем остальном мире они известны под американским названием "spring rolls" и, обычно переводятся, как "весенние рулетики". но моему русскому уху милее, все-таки, весенние блинчики - ведь не называем же мы наши тонкие блинчики, с завернутой в них начинкой, рулетиками - блинчики, они и есть блинчики. Вот, как-то так…

Дмитрий Журавлёв
Дмитрий Журавлёв15 августа 2008 г.

fumafafla

Марианна Орлинкова14 августа 2008 г.

ужасно все это интересно. а скажите, пожалуйста, Дмитрий - чун цзюан так и переводится - весенние блинчики?

Branding imageBranding imageBranding imageBranding imageBranding imageBranding image
Ещё больше рецептов и вкусных идей в наших соцсетях